設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:阿飛的劍
萬維讀者網 > 茗香茶語 > 帖子
口音的困惑——印式英語和中式英語的伯仲
送交者: 漂美飄 2024年12月29日12:58:20 於 [茗香茶語] 發送悄悄話

剛剛拜讀了汪翔博的《印度口音病,已入膏肓》,感慨良多。

「印度口音」這玩意兒吧,就像一盤放了太多咖喱的菜,剛開始你覺得刺激,吃着吃着還挺上癮,最後胃裡可能也會翻江倒海一陣子。

先說說我自己的經歷吧。跟印度同事打交道那幾年,每天聽他們大舌頭英語,真是活生生的磨耳朵。我一度有衝動,想伸手把他們的舌頭扯直點兒,告訴他們,哥們兒,舌頭別打結,說話走點心。可惜,這事兒只能想想。

過了一陣子呢,也許是耳朵自帶適應功能,我居然慢慢聽習慣了。這還不算,後來連我自己的英語都染上了點大舌頭味兒,說話開始拐彎抹角,音調還帶點兒異域風情。五年之後,我竟然完全接受了印式英語,甚至覺得它挺順耳的,這真是見了鬼了。

就在我覺得自己成了世界英語大同派的時候,團隊裡來了位華人女工程師。年紀四十出頭,英語水平嘛,看樣子沒怎么正經練過,但說起話來那個速度,像AK-47突突突突,打得你完全來不及躲。開會聽她發言真是種折磨,讓我想起當年剛接觸印度英語時的痛苦。不同的是,印度英語起碼還能繞着聽,她的中式英語是直接用高音炮轟,完全沒商量。

說到底,咱們中國人的英語口音,其實跟印度人差不太多,都是一種別人聽着難受,自己感覺良好的狀態。區別在哪兒呢?公平講,中式英語比印式英語稍微占點兒便宜,因為咱們發音規矩,單詞吐字清楚,就算句子結構跟迷宮似的,也不至於讓人覺得耳朵被綁架了。

不過,話又說回來,這也沒啥可驕傲的。畢竟,我們說英語的樣子,可能在老外聽來就像外星人學中文:字正腔圓,但語氣永遠怪異。歸根結底,誰都有個口音,誰都不容易!

最後,分享一段加拿大脫口秀演員Russell Peters的經典段子,他調侃印度口音的樣子,堪稱一絕。不管你聽不聽得懂,至少能讓你明白:口音這玩意兒,真的是個全球性的笑話。https://youtu.be/z4KhEj0ai5E?si=2JkaqFaSSuOFJXJZ("Accents" | Russell Peters)

祝大家新年快樂!也祝你們的英語口音越來越有辨識度,不管是大舌頭還是高音炮,能讓人聽明白,就算成功!


0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2023: 朱令案用上了80年代的高考物理附加題
2023: 以色列應該宣布巴勒斯坦人都是以色列公
2022: 還記得這個被老婆封控在陽台的小羊人嗎
2022: 六橋同學請進
2021: 平,平面,自性空,與無我的推論
2021: ​堅持跑下去
2020: 拜登當選總統之日,就是美國亡國之時!
2020: 向人民總統致以最崇高的敬意和感謝!!
2019: 有誰了解國內的這個醫保制度麼?
2019: 我來認真的分析一下醫患關係