【五律】英译汉 Nothing gold can stay

本帖于 2025-04-02 08:25:03 时间, 由普通用户 方外居士 编辑

【五律】英译汉 Nothing gold can stay

初绿着金黄,衣鲜难久长。

如花开丽色,转瞬去时光。

身化寻常叶,悲生伊甸乡。

阴阳相替速,命贵运匆忙。

 

神兄的一道英语翻译题,几易其稿,仍仅差强人意,现附上就正于方家。

 

Nothing Gold Can Stay

Robert Frost 1874 – 1963

Nature’s first green is gold,
Her hardest hue to hold.
Her early leaf’s a flower;
But only so an hour.
Then leaf subsides to leaf.
So Eden sank to grief,
So dawn goes down to day.
Nothing gold can stay.

所有跟帖: 

请您先登陆,再发跟帖!