Jiao Hong (焦竑; 1540–1620), courtesy name
Ruohou (弱侯 Ruòhóu), pseudonym
Zhanyuan (澹園 Zhānyuán) was a Chinese philosopher and historian of the late
Ming dynasty.
Jiao Hong was a native of Nanjing. At the age of 25, he passed the provincial examination and got the Juren degree. However, it would take him another 25 years to pass the imperial examination in 1589. He obtained the first rank (Zhuangyuan) and was appointed Xiuzhuan (修撰) of the Hanlin Academy.
Jiao Hong had the opinion that man was the most important factor in history. He therefore compiled volumes of biographies of Ming period persons, named Guochao xianzheng lu (國朝獻征錄), which is considered as an important addendum to the official History of Ming (明史). Other important writings of him include Danyuan ji (澹園集), Danyuan xuji (澹園續集), Jiaoshi bicheng (焦氏筆乘), Jiaoshi leilin (焦氏類林), Yutang congyu (玉堂叢語), Laozi yi (老子翼), Zhuangzi yi (莊子翼), and Sushu kanwu (俗書刊誤).
The text above has been excerpted automatically from Wikipedia - please correct any errors in the
original article.
焦竑(約1540年 - 1620年),字
弱侯,號
澹園,又號
漪園,又被稱作
澹園或
漪園先生、
焦太史等,出身江寧
旗手衛,祖籍山東日照,是一位
明朝的狀元、史學家等。
Read more...: 生平 著作
生平
焦竑出生於明嘉靖十九年(1540年)前後。 他自幼刻苦向學,博極群書。 他的老師是耿定向。
萬曆十七年(1589年),焦竑在會試中被錄取,在殿試以一甲狀元之名次被錄取,並被授與翰林院修撰官職。
他在萬曆年間擔任太子朱常洛之講官,並編撰蒙學讀本《養正圖解》,以勸導太子延續封建道統。《養正圖解》後在清朝受乾隆帝、嘉慶帝、光緒帝等統治者推崇。 由於在擔任太子教師後,屢屢直言批評時事等,他惹來不少同僚之厭惡,如張位、郭正域等。
他也在萬曆年間擔任主考官時,使徐光啓錄取為舉人。 萬曆二十五年(1597年),他在擔任順天鄉試主考官時因故被檢舉,後貶至福寧州擔任同知。後來,他又在大計中被降等,於是辭官。
他廣泛閱讀各種書籍,包含儒家經典、歷史文獻、野史、短篇論說文章等。 他擅長於寫作古文。
他在公開講述傳授個人思想時,以羅汝芳為參考對象,同時與耿定向、耿定理、李贄等人保持友好關係。
明熹宗時期,為感念他與明光宗皇帝講學,恢復他的官職。弘光帝時期,他被賜予諡號文端。
著作
焦竑早年有文名,交遊廣泛,有為「士林祭酒」、「一代儒宗」之稱。 尤其與異端人物如李贄、湯顯祖、袁宏道、陶望齡等來往密切,特別是與李贄過從甚密,「篤信卓吾之學」。 他與李贄「相率而為狂禪,贄至于詆孔子,而竑亦至崇揚墨,與孟子為難」。 焦竑繼承王陽明及耿天台、羅近溪等人的思想而有所發展,反對蹈空崇虛,是晚明泰州學派重要學者。焦竑善寫古文,家中藏書豐富,又勤於著書。著有《國朝獻徵錄》120卷、《熙朝名臣實錄》27卷、《遜國忠節錄》4卷、《國史經籍志》6卷、《玉堂叢語》8卷、《皇明人物考》6卷、《京學志》8卷、《詞林歷官表》3卷、《焦氏藏書目》2卷、《澹園集》49卷及《續集》27卷、《老子翼》、《莊子翼》、《楞嚴經精解評林》、《楞伽經精解評林》、《圓覺經精解評林》及《法華經精解評林》等。此外尚有《焦氏筆乘》6卷和《續筆乘》8卷等。
The text above has been excerpted automatically from Wikipedia - please correct any errors in the
original article.