Chinese Text Project Data wiki |
蒙古源流[View] [Edit] [History]ctext:672144

The Erdeniin Tobchi is commonly called The Chronicles of Sagang Sechen. A first translation into a western language (German) was published by the Moravian missionary Isaac Jacob Schmidt in 1829. The English translation by John Krueger is called The Bejeweled Summary of the Origin of the Khan: A History of the Eastern Mongols to 1662.
It is generally regarded by nearly all ancient Mongolists as a primary source of accurate Mongol history. The names in this work were reputed to be uncorrupted. Erdeniin Tobchi's records of Mongol rulers were so different from Altan Tobchi in Mongolian and Habib al-siyar, Zafarnama in Persian that modern Mongolists consider Saghang Sechen's records to be inaccurate.

蒙古源流分為前言、正編、後記三部分,以「喇嘛佛教為綱,以各汗徒之世係為緯」,根據《古昔蒙古汗等源流大黃冊》(大黃史)等7種蒙、藏文資料寫成,是研究蒙古史和鄂爾多斯歷史的重要史料。其內容主要記載了創世神話、印度及西藏的佛教史、蒙古傳播佛教的歷史、明滿簡史等。
乾隆三十一年(1766年)蒙古喀爾喀部親王成袞扎布將《蒙古源流》的抄本進獻乾隆帝,皇帝下旨譯成滿文,後又譯成漢文,定名為《欽定蒙古源流》,收入《四庫全書》。滿譯本錯誤很多,導致清代的漢譯本也有很多的錯誤。
Text | Count |
---|---|
清史稿 | 1 |
四庫全書總目提要 | 1 |
四庫全書簡明目錄 | 1 |
Enjoy this site? Please help. | Site design and content copyright 2006-2025. When quoting or citing information from this site, please link to the corresponding page or to http://ctext.org. Please note that the use of automatic download software on this site is strictly prohibited, and that users of such software are automatically banned without warning to save bandwidth. 沪ICP备09015720号-3 | Comments? Suggestions? Please raise them here.Do not click this link |