I was reading along in Kathryn Schulz’s (absolutely fascinating) New Yorker piece “When Jews Sought the Promised Land in Texas” (archived) when I was taken aback by the following:
There was Israel Zangwill, a name that I, like Cockerell, had never heard before, even though he was once the most famous Jew in the Anglophone world—a novelist whose popularity was frequently compared with that of Dickens, until the craft of fiction became less important to him than the cause of Zionism.
Zangwill forgotten? I mean, I knew he wasn’t famous any more — not up there with Sholem Aleichem and Isaac Bashevis Singer — but I would have thought he had lingered at least faintly in cultural memory. But I read him in the ’60s, when he did still linger, and the world has moved on. And yet Abraham Caplan could write in 1918 in The American Jewish Chronicle (Vol. 4, p. 728) “Zangwill’s name was a name that somehow thrilled.”
Zangwill’s name… What the hell kind of a name is Zangwill, anyway? It wasn’t in any of my reference books, and Wikipedia says only “His father, Moses Zangwill, was from what is now Latvia.” I was briefly excited to find a reference to “The Name Zangwill: A Study in Lexicography” (American Hebrew, March 16, 1900, p. 577), but it’s described as “Satirical,” so it probably wouldn’t be much help even if I could find it online, which I can’t. However, I did find this Google Groups discussion about “how Shmuel becomes Zanvil in Yiddish,” wherein George Jochnowitz writes:
I assume the surname of Israel Zangwill is related to Zanvil. I have heard
the pronuciations Zanvil and Zaynvil (YIVO spelling), reflecting the
familiar dialect variations in Yiddish.
And Dr. Avraham Ben-Rahamiėl Qanaļ responds: “The name Zangwill is probably derived from Zanwil with confusion with the Hebrew/Aramaic word Zangevil [ginger].” Which I guess is plausible, but I’m wondering if any Hatters have further information.
Recent Comments