hide Sorting

You can sort these results in two ways:

By entity
Chronological order for dates, alphabetical order for places and people.
By position (current method)
As the entities appear in the document.

You are currently sorting in ascending order. Sort in descending order.

hide Most Frequent Entities

The entities that appear most frequently in this document are shown below.

Entity Max. Freq Min. Freq
Ceres (Italy) 16 0 Browse Search
Jupiter (Canada) 16 0 Browse Search
Phrygia (Turkey) 8 0 Browse Search
Hallo (Pennsylvania, United States) 4 0 Browse Search
Athens (Greece) 2 0 Browse Search
Horace (Ohio, United States) 2 0 Browse Search
Scythia 2 0 Browse Search
Capua (Italy) 2 0 Browse Search
Eleusis (Greece) 2 0 Browse Search
Bologna (Italy) 2 0 Browse Search
View all entities in this document...

Browsing named entities in T. Maccius Plautus, Aulularia, or The Concealed Treasure (ed. Henry Thomas Riley).

Found 131 total hits in 36 results.

1 2 3 4
Capua (Italy) (search for this): act 3, scene 5
ery numerous. Among those used for the skin or the hair were "mendesium," "megalesium," "metoplum," "amaracinum," "Cyprinum," "susinum," "nardinum," "spicatuin," "jasminum," "rosaceum," and crocus oil, which last was considered the most costly. Powders were also used as perfumes; they were called "diapasmata." The Greeks used expensive perfumes from early times, and both Greeks and Romans were in the habit of carrying them about in small boxes of elegant workmanship. In the luxurious city of Capua, there was one great street, called the "Seplasia," which consisted entirely of shops in which ointments and perfumes were sold.; wholesale linendrapers, shoemakers, squatting cobblers, slipper-makers; sandasmakers stand there; stainers in mallow colour stand there; hairdressersHairdressers: "Ciniflones." The "ciniflones" were those persons whose duty it was to heat the "calamistrum," or "curling-iron," in woodashes (cinis), from which they took their name. In the time of Cicero, the youths
Carthage (Tunisia) (search for this): act 3, scene 6
it may, the wit seems far-fetched; and not improbably the word "curio" may have had some meaning which is now lost, other than its usual signification of the master or head of a "curia," or "ward." beast existing. MEGADORUS I wish to know of you why is this lamb curious? EUCLIO Because it's all skin and bone, so lean is it with care; why, even when alive, by the light of the sun you may look at its entrails; it's just as transparent as a Punic lanternA Punic lantern: The horn exported from Carthage, for the purpose of making lanterns, was more pellucid than any other.. MEGADORUS I bought it to be killed. EUCLIO Then it's best that you likewise should bargain forShould bargain for: "Loces." "Should hire" the "conductores, or "libitinarii," who contracted to perform funerals. He seems to hint that the lamb is so meagre that it is not worth eating. If that is not his meaning, the wit intended to be conveyed by the passage is imperceptible. it to be carried out for burial; for I believe
Corinth (Greece) (search for this): act 3, scene 6
cures. He was fabled to have had three heads and three bodies, consequently six hands., whom were Argus to watch, who was eyes all over, that Juno once set as a spy upon Jupiter, he never could watch them; a music-girl besides, who could alone drink up for me the Corinthian fountain of PireneFountain of Pirene: Pirene, the daughter of Acheloüs, on Conchreas her son by Neptune being slain by Diana, pined away, and was changed into a fountain, which was in the Arx Corinthiacus, or Citadel of Corinth, and retained her name., if it were flowing with wine? And then as to provisions---- MEGADORUS Troth, there's enough for a procurerFor a procurer: Who might be presumed to have a voracious and ungovernable appetite, and probably a large household to satisfy. Some editions however, have "legioni," which would almost appear to be a preferable reading almost enough for a whole legion." even. I sent as much as a lamb. EUCLIO Than which lamb, I, indeed, know right well that there is nowhere a
Jupiter (Canada) (search for this): act 3, scene 6
ervedly. MEGADORUS What's the matter? EUCLIO Do you ask me what's the matter? You who have filled every corner in my house, for wretched me, with thieves? You who have introduced into my dwelling five hundred cooks, with six hands a-piece, of the race of GeryonOf the race of Geryon: Geryon was a King of Spain, slain by Hercures. He was fabled to have had three heads and three bodies, consequently six hands., whom were Argus to watch, who was eyes all over, that Juno once set as a spy upon Jupiter, he never could watch them; a music-girl besides, who could alone drink up for me the Corinthian fountain of PireneFountain of Pirene: Pirene, the daughter of Acheloüs, on Conchreas her son by Neptune being slain by Diana, pined away, and was changed into a fountain, which was in the Arx Corinthiacus, or Citadel of Corinth, and retained her name., if it were flowing with wine? And then as to provisions---- MEGADORUS Troth, there's enough for a procurerFor a procurer: Who might be presumed
Jupiter (Canada) (search for this): act 4, scene 4
ur own pleasure, and yet you've found nothing of yours in my possession. EUCLIO starting. Stop, stop; who was that? Who was the otherWho was the other: This suspicion in Euclio is very natural; and he asks the question very artfully, for the purpose of catching a confession from him by inadvertence. that was within here, together with yourself? Troth, I'm undone; he's now rummaging about within. If I let this one go, he'll escape. At last, I've now searched this one all over; he has got nothing. Be off where you please; Jupiter and the Gods confound you! STROBILUS He returns his thanks not amissThanks not amiss: He says this sarcastically. If he gets such thanks when he has not stolen the treasure, what would he have got supposing that he had?. EUCLIO I'll go in here now, and I'll at once throttle this accomplice of yours. Will you not fly hence from my sight? Will you away from here, or no? STROBILUS I'm off. EUCLIO Take you care, please, how I see you. (He goes into the Temple.)
Thornton (United Kingdom) (search for this): act 4, scene 4
trifling now. STROBILUS What am I to put down? Why don't you mention it, whatever it is, by its own name? By my faith, I really have neither taken nor touched anything. EUCLIO Show me your hands, here. STROBILUS Well, I do show them; see, here they are. Holdinq out his hands. EUCLIO I see them. Come, show me the thirdShow me the third: This passage has been considered as extravagant; but it really does not appear inconsistent with the ridiculous conduct of the wretched Euclio throughout. Thornton supposes that the following passage in the old play of Albumazar, Act III., Sc. 8 (where Trinculo questions Ronca about the purse, which the latter has stolen from him), is an imitation of this passage: Trin.Show me your hand. Ron.Here 'tis. Trin.But where's the other? Ron.Why, here. Trin.But I mean, where's your other hand? Ron.Think you me the giant with an hundred hands? Trin.Give me your right. Ron.My right? Trin.Your left? Ron.My left? Trin.Now both. Ron.There's both, my dear Antonio,
Andria (Italy) (search for this): act 4, scene 7
DES Could I, my mother, tell a falsehood in your presence? PHÆDRA cries out in labour, in EUCLIO'S house. I die, my nurse; my pangs are coming on! I entreat thee for thy protection, Juno LucinaJuno Lucina: Juno Lucina was the Goddess who presided over childbirth. Some suppose that the Goddess Diana was called by that name; but (although Diana was also addressed by parturient females) it is more likely that Juno was addressed under the title. A similar circumstance to this takes place in the Andria and the Adelphi of Terence.! LYCONIDES Ah! my mother, I see a more convincing proof for you; she's crying aloud--she's in the pangs of labour. EUNOMIA Come in-doors here, with me, my son, to my brother, that I may obtain a grant from him of that which you beg of me. LYCONIDES Go; I'll follow you this instant, mother. EUNOMIA goes into the house. But my servant, Strobilus, I wonder where he is, whom I ordered to wait here for me. Now I reflect with myself, if he's lending me his assistance, i
Adelphi (Jamaica) (search for this): act 4, scene 7
mother, tell a falsehood in your presence? PHÆDRA cries out in labour, in EUCLIO'S house. I die, my nurse; my pangs are coming on! I entreat thee for thy protection, Juno LucinaJuno Lucina: Juno Lucina was the Goddess who presided over childbirth. Some suppose that the Goddess Diana was called by that name; but (although Diana was also addressed by parturient females) it is more likely that Juno was addressed under the title. A similar circumstance to this takes place in the Andria and the Adelphi of Terence.! LYCONIDES Ah! my mother, I see a more convincing proof for you; she's crying aloud--she's in the pangs of labour. EUNOMIA Come in-doors here, with me, my son, to my brother, that I may obtain a grant from him of that which you beg of me. LYCONIDES Go; I'll follow you this instant, mother. EUNOMIA goes into the house. But my servant, Strobilus, I wonder where he is, whom I ordered to wait here for me. Now I reflect with myself, if he's lending me his assistance, it isn't fair th
be adopted unless we agree with some of the Commentators, who think that Strobilus begins a sentence, and then, in the exuberance of his joy, breaks out into an expression of a different construction from that originally intended. It may, however, possibly be, as Hildyard suggests, the "nominativus pendens," which is not unfrequently used by Plautus. The Pici here alluded to, were Griffins, or fabulous monsters, who were said to watch the treasures of the Arimaspi, a people of the north of Scythia, mentioned by Herodotus, who were said to possess mountains of gold; in which story, no doubt, the Uralian mountians were alluded to., who inhabit the golden mountains, For I'm unwilling to make mention of those other kings, beggarly fellows--I am the king Philip. O charming day! for when I went from here, just now, I arrived there much the first, and, long before, I placed myself in a tree, and thence observed where the old fellow hid the gold. When he departed thence, I let myself down fr
Ceres (Italy) (search for this): act 4, scene 10
I do beseech you, that what unawares I have done wrong towards yourself or your daughter, you will grant me pardon for the same, and give her for a wife to me, as the laws demand. I confess that I did violence to your daughter on the festival of Ceres, by reason of wine and the impulse of youth. EUCLIO Woe is me! What shocking deed do I hear of you? LYCONIDES Why do you exclaim? You whom I've made to be a grandfather now at the very wedding of your daughter. For your daughter has just been brought to bed in the ninth month after--calculate the numberCalculate the number: "Numeram cape." He probably means by this, "calculate the time" since the festival of Ceres, when this misfortone happened.; for that reason, in my behalf, has my uncle sent his refusal. Go in-doors; enquire whether it is so or not as I say. EUCLIO I'm undone utterly; so very many misfortunes unite themselves for my undoing. I'll go in-doors, that I may know what of this is true. He goes into his house. LYCONIDES
1 2 3 4