Littlemore&Low 2006
Littlemore&Low 2006
doi:10.1093/applin/aml004
INTRODUCTION
Research into the forms, structure and functions of metaphor has come a
long way in the last thirty years. A number of writers have argued that many
of the research findings have serious implications for second language
teaching and learning (e.g. Alexander 1983; Dirven 1985; Littlemore 2005;
Low 1988), but it has taken a long time for metaphor to make significant
headway into mainstream pedagogical practice and the design of teaching
materials (Kellerman 2001: 182). Even now, there are few commercial
second-language courses which teach metaphor as anything other than
the basis of colourful idiomatic phrases. Rigorous empirical evaluations
of language learning situations or interventions have begun to appear in
the last few years, however, and hopefully the results of these, allied to good
descriptions of how metaphor is used in the real-world contexts in which
learners need to operate, is starting to form the basis of an evidence base for
teaching and learning metaphor and indeed figurative language in general.
The reasons why metaphor, and its close cousin, metonymy, have taken
so long to permeate mainstream language teaching are not entirely clear.
It may be that they are often hard to treat in a clear, rule-governed way.
It may simply be that although Lakoff and Johnson’s (1980) seminal
Metaphors We Live By foregrounded conceptual metaphor as something
structured, analysable, and bound up with culture and everyday reasoning,
JEANNETTE LITTLEMORE and GRAHAM LOW 269
competitive ball sports are played constitutes the source ___domain (the semantic
field that is being used to describe, understand, or evaluate the target).
At this point it is important to distinguish between linguistic metaphor and
conceptual metaphor. Linguistic metaphor can be seen as words occurring
a skirt is an outer-garment and that it goes round the knees. Student D either
picks up the ambiguity of ‘go round’ or else applies the movement to a
journey where going round an obstacle implies avoiding it. Although these
students have not identified the true etymology of the word ‘skirt’, they
suit our aim here. Douglas (2000) too suggested changes, but his list of
strategic skills is arguable, to say the least, and his substitution of ‘idiomatic
expressions’ for Bachman’s ‘figures of speech’ runs counter to present needs
(Douglas 2000: 35).
Sociolinguistic competence
Bachman’s phrase ‘the ability to interpret cultural references and figures of
speech’ highlights the fact that, in order to understand metaphor, it is
necessary to appreciate the extended meanings and evaluations given by a
specific culture to particular events, places, institutions, or people. It is
often argued that cultures make extensive use of conceptual metaphor
Illocutionary competence
Illocutionary competence refers to a person’s ability to understand not simply
the words one is using, but the message that one is trying to convey through
those words. According to Bachman, illocutionary competence can be
divided into four functions: ideational, manipulative, heuristic, and
imaginative. It is somewhat arguable how far, say, manipulating (or sensing
an intention to manipulate) is a pragmatic, discourse-based activity, or
indeed a strategic one, but for the purposes of this paper, we will stay within
the Bachman model.
276 METAPHORIC COMPETENCE AND COMMUNICATIVE LANGUAGE ABILITY
Ideational functions
Ideational functions, according to Bachman, refer to the use of language to
exchange information and feelings about that information. Metaphor is often
Manipulative functions
The primary purpose of utterances with a manipulative function is to affect
the world around us. They help to get things done, to control the behaviour
of others, to build up relationships. Even at the very simple level of the
language in which commands are expressed, metaphor forms the basis of
a large proportion of conversational utterances which need to be interpreted
as orders: ‘Calm down’, ‘Back off!’ (about an argument), ‘Stop poking your
nose in!’ and the large range of action expletives best summarized as ‘eff off’.
In the calmer world of business writing, we again find evidence of the crucial
role of figurative language in performing manipulative functions. In the
following example, popular business guru Tom Peters uses the metaphor
of a dynamo to recommend a certain type of worker (the ‘dynamos’), to
exaggerate the worthlessness of the average worker (the ‘cruisers’) and to
imply that average workers should be sacked:
Only 10 to 20% [of workers] are . . . dynamos . . . always working to
learn something new . . . continually building their practices in new
and challenging areas. The rest of the partners are ‘cruisers’, who
don’t stand out as special talents. The bottom line: The long-term
success of any professional service company depends on nurturing
a high share of intellectual-miracle-building dynamos. (Peters
1994)
Peters’s use of the word ‘nurture’ clearly implies that a high proportion of
dynamos must be maintained and have valuable resources devoted to them.
The simple fact of ‘not stand[ing] out’ is equated, via the relative clause,
with ‘cruising’, which implies going along aimlessly, slowly or even worse,
pleasurably. As they are also ‘partners’, which is placed just one word away,
the strong implication is that they are failing morally, as well as intentionally.
JEANNETTE LITTLEMORE and GRAHAM LOW 277
The fate of such people is omitted, but ‘a high share’ would seem to imply
that a few can be tolerated and most should be sacked.
The dynamo and cruiser metaphors, supported rhetorically by collocation
and various types of implication, can become highly persuasive. It may be
Heuristic functions
Bachman’s third component of illocutionary competence, the heuristic
function, refers to our use of trial and error, or ad hoc devices, to learn
and teach others about the world around us. Teachers, for example,
JEANNETTE LITTLEMORE and GRAHAM LOW 279
which highlights the final part of the look’s journey and does so in
terms used of wild animals or humans making an intentional attack;
(c) elaborating the cutting instrument as a ‘blade’; (d) introducing the idea
of ‘pocketing’ to describe the short-term nature of the look and to
Textual competence
Textual competence refers to the ability to understand and produce well-
organized and cohesive text in both written and spoken contexts. Rhetorical
Grammatical competence
Grammatical competence refers to a language learner’s knowledge of, and
ability to use the grammatical system of the target language. Of all
Demonstratives
The terms ‘this’ and ‘that’ in English form part of a minimal closed set, where
the two items contrast with each other and sometimes with ‘it’ or ‘the’. The
basic literal sense of ‘I’m talking to this guy here’ is that the listener is an
object, which is clearly in existence here and now, of considerable current
relevance, highly visible, and tangible. On the other hand, ‘I’m trying to talk
to that guy over there’ positions the listener as more distant, less visible
(invisible and thus seemingly non-existent, if distant enough) and of
considerably less current relevance. The literal meaning of the demonstra-
tives thus appears to relate to an idealized and bounded conversation space
(Clark and Clark 1977). Sentences such as the following are not easily
explained in terms of this literal sense, however, unless metaphor is invoked.
(1) After eating: ‘That was really good!’
(2) Back reference in speaking: ‘Let’s go out.’ ‘Yes that’s a good idea.’ Versus
back reference in writing. ‘He suggested going out. We thought this
would be a good idea.’
(3) Oh that (awful) woman/man!
(4) Joke: ‘There was this Englishman . . .’
284 METAPHORIC COMPETENCE AND COMMUNICATIVE LANGUAGE ABILITY
Prepositions
Prepositions and particles represent a traditional and recurring nightmare
for all learners of English. Inasmuch as prepositions generally act as the
dependent item in phrases, it is reasonable to treat them (as most EFL
coursebooks do) as essentially grammatical phenomena. There has been much
research in the last twenty years into the way that the different senses of
prepositions are frequently not unrelated, but are rather, orderable, in a
straightforward manner, away from one or more prototypical sense. The
movement from sense to sense can often be accounted for in terms of simple
___location/position extensions, or of application of the same conventional
metaphors that underlie much English vocabulary. Thus ‘I’ll be there inside
an hour’ involves a unit of time being treated as a ring or a box whose edges are
the time concerned—similar to the conversation space in ‘This is John’ (above).
JEANNETTE LITTLEMORE and GRAHAM LOW 285
Or again, if the TV is ‘on’ it is physically active and if you are ‘turned on’ you
are psychologically active, if you are feeling ‘off (colour)’ you are physically or
psychologically not your usual self and possibly ‘off work’.
There is a suggestion, from Boers and Demecheleer’s (1998) study
Tense/aspect
All learners of English need to understand and use ‘will do’ and ‘going to do’.
However, the two can be extremely hard to differentiate, and, to this end,
we suggest that metaphorical senses are worth establishing,
First, we note that the original, and still the basic (although not the most
frequent), meaning of ‘I am going to York’ is that I am ‘on a path towards
York’. In the case of future aspect, the future is metaphorically an entity and
I am moving towards it. Secondly, we may note that ‘will’ has several senses,
starting historically with ‘desire’ and extending metaphorically through
‘willingness’ and ‘expectation’, to its most recent meaning of ‘instruction’
(Tyler and Evans 2001; see also Palmer 1986). This simple distinction allows
us to account for the otherwise hard to explain difference between:
(12) If we invest in this project, we’ll lose all our money.
(13) If we invest in this project, we’re going to lose all our money.
The phrase ‘we’re going to lose all our money’ can be treated as positioning
us metaphorically on a path that currently exists, on a trajectory towards
bankruptcy. The implication is that the metaphorical ‘downward path’
is already happening—or at least the future signs are already visible. The
‘will’ in ‘we’ll lose all our money’ involves no such positioning, however.
286 METAPHORIC COMPETENCE AND COMMUNICATIVE LANGUAGE ABILITY
Strategic competence
The second major dimension of the Bachman model and the final area
where metaphoric thinking may play a role is ‘Strategic competence’. Recent
reformulations of the Bachman model have isolated a series of five very
general, non-linguistic skills, such as evaluating (a situation, task, or
response), deciding whether to respond, planning what would be needed
to achieve an adequate response, and organizing the ‘elements of language
knowledge’ to do it. The last skill was added by Douglas (2000), although
how far it can be said to be non-linguistic is somewhat arguable. Concepts
such as ‘evaluating’ and ‘planning’ are too general for a meaningful
discussion about how language users handle metaphor to achieve their
intentions, so we will focus instead on the earlier formulation, in terms of
‘communication strategies’.
There are two principal approaches to looking at strategic competence in
terms of communication strategies: the ‘psycholinguistic’ approach and the
‘interactional’ approach. Proponents of the psycholinguistic approach tend
to define strategic competence as speakers’ ability to use strategies to
compensate for gaps in their knowledge of the target language, in order,
for example, to keep a conversation going (see, for example Poulisse 1990).
These strategies are generally referred to as ‘compensation strategies’ (Tarone
1983: 62). Proponents of the interactive approach, on the other hand, focus
more on the ability of two interlocutors to manipulate the conversation and
JEANNETTE LITTLEMORE and GRAHAM LOW 287
Interactional strategies
An interactional strategy, in a very broad sense, is a way of shaping spoken
or written text so that it realizes the purposes of the speaker (or writer). This
may simply be an attempt to keep a conversation going in a certain way,
as in the use of figurative expressions to negotiate a change of topic (Drew
and Holt 1998), or it can be the use of complex metaphoric boundary frames
in written texts. One framing strategy noted in Low (1997, 1999b) and
Cameron and Low (2004) for written journalistic articles consists of starting
a text with a metaphor that relates to the topic of the article, but finishing it
with a different metaphor: one based on the title and with a degree of
animacy or humanity. A good example of this comes from a short technology
article in The Economist, which starts with two related food metaphors and
ends with a squid one
What the SQUID did
Think of a freezing cold sandwich with the thinnest of fillings.
It is not an appetising thought; but understand it and you know,
more or less, how a superconducting quantum interference device
(SQUID) works.
...
Cheap, small SQUID magnetometers may yet come swimming
out of the laboratories.
Source: The Economist 11 June 1988: 129 (Cited in Farrell 1988)
In order to position readers of an explanatory text, metaphor is frequently
used in combination with other devices, such as referring to people and their
actions, giving direct quotes, making jokes, or being ironic. The reader is
made to feel that, despite a lack of expertise, he or she can deal with the
topic. Interestingly, writers may alter the positioning of the reader as
the text progresses (van Langenhove and Harré 1999). In the SQUID article
JEANNETTE LITTLEMORE and GRAHAM LOW 289
CONCLUDING COMMENTS
In his 1988 article, Low attempted to set out a series of skills that learners
needed to master if they were to attain real skill with a second or foreign
language. This was described as ‘metaphoric competence’. While such a
portrayal was of interest to metaphor scholars, it failed to connect with the
broader frameworks of skill and ability standardly used by language teachers,
testers, and researchers. In the present article, we have tried to expand
the 1988 paper and show how metaphoric language and thought play
a significant, indeed key, role in all the areas of competence noted in the
Bachman model, namely sociolinguistic, illocutionary, textual, and gram-
matical competence (or knowledge), and strategic competence. We have
moreover done so using examples both of learners acquiring and using a
second language and of native speakers ‘setting up’, intentionally or not,
290 METAPHORIC COMPETENCE AND COMMUNICATIVE LANGUAGE ABILITY
ACKNOWLEDGEMENTS
We are grateful to Philip King, Daniel Malt, Rosamund Moon and Sophia Skoufaki for discussing
aspects of the paper with us and for commenting so helpfully on the various drafts of it.
NOTES
1 Contrary to standard practice, we use 3 The taxonomy of language knowledge
the labels ‘source’ and ‘target’ here for proposed by Grabe and Kaplan (1996:
both linguistic and conceptual meta- 220–1) does, in fact, include ‘Tropes
phors, with the proviso that they and figures of expression’ and
represent words in the first case and ‘Metaphors/similes’ under ‘Syntactic/
inferred underlying concepts in the structural knowledge’, but their exclu-
second. This is purely to aid read- sion from ‘Basic syntactic patterns’
ability. For the same reasons, we talk and ‘Preferred formal writing struc-
of ‘domains’ in both cases, meaning tures’ would seem to suggest that they
‘semantic field’ for linguistic are not intended to impinge much on
metaphors and ‘conceptual (e.g. grammatical ability below clause level.
schema-based) links’ for conceptual 4 There are other linguistic expressions
metaphors. The reader is referred to in Chinese that would imply an
the discussion in Heywood et al. underlying metaphor (or metonymy)
(2002), Semino (2005), and Heywood of POWER IS HAVING STRONG
and Semino (2005) on problems with HANDS, but a very informal poll of
domains in metaphor identification. Chinese graduate students by one
2 ‘ne pas avoir les yeux dans sa of us suggested that some at least
poche’ (¼ to be observant); ‘avoir (including the writer of the essay
l’œil américain’ (¼ to have a quick when interviewed) perceived this
eye) ‘un oeil-de-perdrix’ (¼ a corn or expression differently, retaining its
callus). folktale/religious overtones.
JEANNETTE LITTLEMORE and GRAHAM LOW 291
5 Lakoff (1996) makes much the same multiple raters, have tended to
point in his extensive treatment of show an average metaphor rate
American conservative political of about 10–15 per cent. Several
language and reasoning. of the results are accessible on http://
REFERENCES
Achard, M. and S. Niemeier. (eds.) 2004. Cognitive Cameron, L. 2002. ‘Metaphors in the learning
Linguistics, Second Language Acquisition, and of science: a discourse focus,’ British Educational
Foreign Language Teaching. Berlin: Mouton de Research Journal 28/5: 673–688.
Gruyter. Cameron, L. 2003. Metaphor in Educational
Alexander, R. G. 1983. Metaphors, connotations, Discourse. London: Continuum.
allusions: Thoughts on the language-culture Cameron, L. and G. D. Low. 2004. ‘Figurative
connexion in learning English as a Foreign variation in episodes of educational talk and text,’
Language. LAUT Working Papers, Series B, European Journal of English Studies 8/3: 355–73.
No. 91. Trier: LAUT. Cameron, L. and J. Stelma. 2005. ‘Metaphor
Bachman, L. F. 1990. Fundamental Considerations clusters in discourse: Methodological issues,’
in Language Testing. Oxford: Oxford University Journal of Applied Linguistics 1/2: 107–136.
Press. Canale, M. 1983. ‘From communicative compe-
Bachman, L. F. and A. S. Palmer. 1996. Language tence to communicative language teaching
Testing in Practice. Oxford: Oxford University pedagogy’ in J. C. Richards and R. W. Schmidt
Press. (eds): Language and Communication. London:
Banville, J. 2000. Eclipse. London: Picador. Longman, pp. 2–27.
Benson, P. 2001. Teaching and Researching Autonomy Canale, M. and M. Swain. 1980. ‘Theoretical bases
in Language Learning. Harlow: Longman. of communicative approaches to second lan-
Biber, D., S. Johansson, G. Leech, S. Conrad, guage teaching and testing,’ Applied Linguistics
and E. Finegan. 1999. Longman Grammar of 1/1: 1–47.
Spoken and Written English. London: Longman. Charteris-Black, J. (2002). ‘Second language
Boers, F. 2000. ‘Metaphor awareness and vocabu- figurative proficiency: A comparative study
lary retention,’ Applied Linguistics 21/4: 553–571. of Malay and English,’ Applied Linguistics 23/1:
Boers, F. 2004. Expanding learners’ vocabulary 104–33.
through metaphor awareness: What expansion, Clark, E. V. 1981. ‘Lexical innovations: How
what learners, what vocabulary?’ in M. Achard children learn to create new words’ in
and S. Niemeier (eds): Cognitive Linguistics, W. Deutsch (ed.): The Child’s Construction of
Second Language Acquisition, and Foreign Language Language. London: Academic Press, pp. 299–328.
Teaching. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 211–32. Clark, E. V. 1982. ‘The young word maker: A case
Boers, F. and M. Demecheleer. 1998. ‘A cognitive study of innovation in the child’s lexicon’ in
semantic approach to teaching prepositions,’ E. Wanner and L. R. Gleitman (eds): Language
English Language Teaching Journal 52/3: 197–203. Acquisition: State of the Art. Cambridge: Cambridge
Bybee, J., R. Perkins, and W. Pagliuca. 1994. The University Press, pp. 390–428.
Evolution of Grammar: Tense, Aspect and Modality Clark, H. and E. Clark. 1977. Psychology and
in the Languages of the World. Chicago: University Language: An Introduction to Psycholinguistics.
of Chicago Press. New York: Harcourt Brace Jovanovich.
Cameron, L. 1999. ‘Identifying and describing Cohen, A. D. 1998. Strategies in Learning and Using
metaphor in spoken discourse data’ in a Second Language. London: Longman.
L. Cameron and G. D. Low (eds): Researching Deignan, A. 2003. ‘Metaphorical expressions and
and Applying Metaphor. Cambridge: Cambridge culture: An indirect link,’ Metaphor and Symbol
University Press, pp. 105–132. 18/4: 255–72.
292 METAPHORIC COMPETENCE AND COMMUNICATIVE LANGUAGE ABILITY
Dirven, R. 1985. ‘Metaphor as a basic means S. Glasbey, M. Lee, and L. Zhang (eds): Proceed-
for extending the lexicon’ in W. Paprotte and ings of the Third Interdisciplinary Workshop on
R. Dirven (eds): The Ubiquity of Metaphor. Corpus-Based Approaches to Figurative Language.
Amsterdam: John Benjamins, pp. 85–119. Birmingham: School of Computer Science,
Responsibilities. Sovenga, South Africa: University at Journées Asp metaphors, December 2003,
of the North Press, pp. 57–72. Grenoble, France.
Low, G. D. 2005. ‘Explaining evolution: The use of Schmidt, R. 1990. ‘The role of consciousness
animacy in an example of semi-formal science in second language learning,’ Applied Linguistics