I know your quip about the misspelling is a joke, but I think their branding will be problematic throughout the Commonwealth (perhaps less so in western Canada), and French speaking nations -- it just doesn't look right.
Not quite in the same vein, but instructive nonetheless, many years ago our US born chairman insisted on branding a product with the prefix 'kwik', a relatively common misspelling in the US, instead of 'quick'. The product bombed, and market research suggested the brand simply looked wrong to the target market. We rebranded, and as far as I know -- I've long since moved on -- the product is still around and does reasonably well.
Interesting. As an American, the British spelling "Colour" always seemed classier to me than "Color".
So it's interesting to find an example of the "opposite": As a non-American, "Color" is strange to you in the same way "Kuller" would be strange to you.
Depends on the particular Asian country's relationship with the US during the cold war period - some decided to teach American English in their education systems while others followed the British way.
Depends on the particular Asian country's relationship with the US during the cold war period - some teach American English in their education system while others teach the British way.
Not quite in the same vein, but instructive nonetheless, many years ago our US born chairman insisted on branding a product with the prefix 'kwik', a relatively common misspelling in the US, instead of 'quick'. The product bombed, and market research suggested the brand simply looked wrong to the target market. We rebranded, and as far as I know -- I've long since moved on -- the product is still around and does reasonably well.