Hacker News new | past | comments | ask | show | jobs | submit login

The iTunes service/app in Japan also has a bad habit of automatically converting western artist names into their Japanese transliterated equivalents (eg. Billy Joel → ビリー・ジョエル) despite me not asking for it. Some tracks in your library would get the metadata converted while some other tracks (probably ones ripped from CDs not found in iTunes Match's database) stay as-is, hence both notations end up in the database, making a mess. Really wish it wouldn't do that.



I hate when automatic translation is creeping into software or websites without a way to stop it. In particular since a few month youtube decided it was ok to list video on its home page with translated titles. As I browse videos in 3/4 languages, it became hard to know what language a video will be it. I did some change on language preferences in my account but it didn't really solve the problem.


Please don't bring that to Apple, and yes I am also frustrated that this happens. Unfortunately, it's in the whim of the publishers, and I wish that if your device is in English, it should just use Latin letters, but ultimately it's Apple vs Publishers.

I won't be shocked if other services do show Latin letters though, Apple has negotiated the agreements literally 10 years prior everyone else in a period where everything except iTunes was physical and you don't want to change the contracts as much as possible, so the status quo.




Join us for AI Startup School this June 16-17 in San Francisco!

Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: