Thanks, I always mix up mold and mildew. However, "arpa" is specifically a lottery ticket, whereas there are tickets for concerts, tickets to ride, tickets in Jira etc...
Arpa is used for all kinds of random chance things, not specifically for lottery. I feel like ticket would still be the equivalent but I guess that would be more transliteration and opinion than direct translation? Also my view for lottery may be skewed due to the Finnish lottery culture, and how lottery has more meanings in English. Sorry turned ranty.
In my native language (Finnish) it's even worse, or better, depending on personal preference - it translates directly to .mildew.lottery-ticket.