4.
[11]
In this cause, O judges, although I think both these points plain, yet I will dilate
upon each, and first on that which ought to have the greatest influence with you, that
is to say, on the inclination of those to whom the injuries have been done; of those for
whose sake this trial for extortion has been instituted. Caius Verres is said for three
years to have depopulated the province of Sicily, to have desolated the cities of the Sicilians, to have made the
houses empty, to have plundered the temples. The whole nation of the Sicilians is
present, and complains of this. They fly for protection to my good faith, which they
have proved and long known; they entreat assistance for themselves from you and from the
laws of the Roman people through my instrumentality; they desire me to be their defender
in these their calamities; they desire me to be the avenger of their injuries, the
advocate of their rights, and the pleader of their whole cause.
[12]
Will you, O Quintus Caecilius, say this, that I have not approached
the cause at the request of the Sicilians? or that the desire of those most excellent
and most faithful allies ought not to be of great influence with these judges? If you
dare to say that which Caius Verres, whose enemy you are pretending to be, wishes
especially to be believed,—that the Sicilians did not make this request to
me,—you will in the first place be supporting the cause of your enemy, against
whom it is considered that no vague presumption, but that an actual decision has been
come to, in the fact that has become notorious, that all the Sicilians have begged for
me as their advocate against his injuries.
[13]
If you,
his enemy, deny that this is the case, which he himself to whom the fact is most
injurious does not dare to deny, take care lest you seem to carry on your enmity in too
friendly a manner. In the second place, there are witnesses, the most illustrious men of
our state, all of whom it is not necessary that I should name, those who are present I
will appeal to; while, if I were speaking falsely, they are the men whom I should least
wish to be witnesses of my impudence. He, who is one of the assessors on this bid, Caius
Marcellus, knows it; he, whom I see here present, Cnaeus Lentulus Marcellinus, knows it;
on whose good faith and protection the Sicilians principally depend, because the whole
of that province is inalienably connected with the name of the Marcelli.
[14]
These men know that this request was not only made to me, but
that it was made so frequently and with such earnestness, that I had no alternative
except either to undertake the cause, or to repudiate the duty of friendship. But why do
I cite these men as witnesses, as if the matter were doubtful or unknown? Most noble men
are present here from the whole province, who being present, beg and entreat you, O
judges, not to let your judgment differ from their judgment in selecting an advocate for
their cause. Deputations from every city in the whole of Sicily, except two, 1 are present; and if deputations from
those two were present also, two of the very most serious of the crimes would be
lessened in which these cities are implicated with Caius Verres.
[15]
But why have they entreated this protection from me above all men? If
it were doubtful whether they had entreated it from me or not, I could tell why they had
entreated it; but now, when it is so evident that you can see it with your eyes, I know
not why it should be any injury to me to have it imputed to me that I was selected above
all men.
[16]
But I do not arrogate any such thing to
myself, and I not only do not say it, but I do not wish even to leave any one to believe
that I have been preferred to every possible advocate. That is not the fact but a
consideration of the opportunities of each individual and of his health, and of his
aptitude for conducting this cause, has been taken into account. My desire and
sentiments on this matter have always been these, that I would rather that any one of
those who are fit for it should undertake it than I; but I had rather that I should
undertake it myself than that no one should.
This text is part of:
Search the Perseus Catalog for:
1 Cicero means Syracuse and Messana, which did not join in the outcry against Verres, because Verres had resided at Syracuse, and had enriched that city with some of the plunder which he had taken from other cities; and he had treated Messana in the same way, which place he had made the repository of his plunder till he could export it to Italy.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.