previous next

Wrong separation of words

Besides correcting the spelling of his original, a Carolingian scribe had to attend to the proper separation of the words and to the punctuation of the sentence. Punctuation, unless in a very rudimentary form,1 can hardly be said to be known in Latin MSS. till the Carolingian period; and although in the more carefully written ancient MSS.2 we find the words ticked off from each other by dots, the separation of words in Latin MSS. may be put down to the credit of minuscule copyists.3 A thorough separation, indeed, is not found in the earlier minuscule MSS., for small words, such as prepositions, pronouns, and particles, are usually joined to longer neighbouring words, a practice which is exemplified on every page of the Plautus MSS. (e.g. Capt. 10inalideBDE, 34depredaDEJ, dequestoribus BDE, for in Alide, de praeda, de quaestoribus).4 This has often led to the loss of these small dependents. For example, in Cas. 854i belle bellalula” the first word has been lost in our existing minuscule MSS., probably because ibelle, so written, was taken for the same barbarous spelling of belle as ischola, quoted above, of schola; in Rud. 875obsecro me”, written obsecrome, has become in B obsecrom and in CD obsecro.

Keller (Epilegomena zu Hora:) explains the loss of i in a class of Horace MSS. in

dum favet nox et Venus, i secundo
omine,

by the supposition that i was written with a point before and after it, .i., and that these points were mistaken for puncta delentia (ch. iv. § 1, below).

1 In a Lyons MS. of Origen, belonging to the sixth or seventh century, and written partly in uncials, partly in half-uncials, we find that spacing takes the place of punctuation signs. For example, the sentence omnis enim qui male agit, odit lucem is written so: OMNISENIMQUIMALEAGIT ODITLUCEM (See the Album Paléographique).

2 The words are not separated in the Ambrosian Palimpsest of Plautus. Thus Pseud. 1173quotumo die” (see below), is there written QVOTVMODIE.

3 Alcuin in one of his letters to Charlemagne urges the necessity of these reforms (Mon. Germ. Hist. Epp. iv. p. 285): “punctorum vero distinctiones vel subdistinctiones licet ornatum faciant pulcherrimum in sententiis, tamen usus illorum propter rusticitatem paene recessit a scriptoribus. Sed sicut totius sapientiae decus et salutaris eruditionis ornatus per vestrae nobilitatis industriam renovari incipit, ita et horum usus in manibus scribentium redintegrandus esse optime videtur”.

4 Occasionally the final letter of the preposition has been assimilated to the initial letter of the noun, just as in a compound verb we find, e.g., suppeto from sub peto, anno from ad no. Thus sub petaso, “under a hat” (Amph. 145), is in our MSS. suppetaso; and in v. 256 of the same play ad nos, from being written adnos, has become annos! A long list of instances of the kind, some of them ancient, will be found in Heraeus Quaestiones de Codd. Livianis Berlin 1885 p. 32.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: