This text is part of:
Click on a word to bring up parses, dictionary entries, and frequency statistics
10. diesque] 'und so hatten sie..', wie que oft die Folge anknüpft; s. 13.5. sedentes] s. 6.4; vgl. 31.38.8. absumpserant] vor dem im folgenden Erzählten. [2] Epirotarum] s. 31.7.9. concilio] näml. der Epiroten; ein Concilium, zu dem die verschiedenen epirotischen Stämme Abgesandte schickten; s. 36.5.1; 42.38.1. [2] concilio] * praetor] entweder ist einer der 29.12.11 erwähnten Prätoren zu der Verhandlung erwählt (delecti), oder die Epiroten hatten im Kriege einen Strategen (s. 31.24.6) mit einem Ἵππαρχος, den Liv. magister equitum nennt; [p. 118] [3] summa] 'der Hauptinhalt'. civitatibus] absichtlich allgemein und unbestimmt gehalten, um die Überraschung § 7 vorzubereiten; vgl. Diod. 28, 12: δεῖν ... ἐκχωρεῖν ἁπάσης τῆς Ἑλλάδος. agros urbesque] s. 33.3. res..ceterorum] ähnliche Zusammenstellungen von res und dem Neutrum s. 29.5; 5.16.7: ad cognoscendas res..incognita; 35, 1, 12: suas res..cetera; vgl. 1.36.6. arbitrio] Schiedsgericht durch Rekuperatoren, nach römischer Auffassung; s. § 6; 26, 48, 8; 38, 38, 17; Diod.: κρίνεσθαι. [4] civitatium] * a maioribus] besonders von Antigonos Doson. possessione non excessurum] statt: iis, quas..possideret, non excessurum. [5] arbitro..populorum] = eo ex populis iis, cum quibus.., arbitro se usurum, quo vellent (näml. se uti); s. zu 21.26.7; vgl. 32.29.7; über die Kürze des Ausdrucks quo vellent s. 24.23.7: paruisse imperio eius, cuius imperator suus voluerit; 31, 3, 2; Cic. Lael. 68: nemo est, quin eo (equo), quo consueuit, libentius utatur. fuisset] vor dem Anfange des Krieges. [6] arbitro* aut iudice] s. Sen. de benef. 3, 7, 5: melior videtur condicio causae bonae, si ad iudicem, quam si ad arbitrum mittitur, quia illum formula includit et certos, quos non excedat, terminos ponit, huius libera et nullis adstricta vinculis religio, et detrahere aliquid potest et adicere et sententiam suam, non prout lex aut iustitia suadet, sed prout humanitas aut misericordia impulit, regere; an u. St. ist iudice nur hinzugefügt, um jede Art von Entscheidung auszuschliefsen, da ein Iudex nicht begehrt war; vgl. 9.1.7. ab eo..ortam] s. 4.7.6; Ter. Ad. 189: tibi a me nullast orta iniuria. nec..] = ac Philippum a nullo; s. 4.29.6; 7.9.1; 28.41.8; fügt hier das Spezielle als Untersatz an das Allgemeine, den Obersatz, an; vgl. 8.13. priorem] ist mit Nachdruck wiederholt. [7] Thessalos] diese waren schon, seitdem Philipp II. Griechenland unterworfen hatte, eng mit Macedonien verbunden und von diesem abhängig, nur kurze Zeit frei gewesen; s. 33.16; 33.34.7. [p. 119] [8] atque] 'und sofort'; s. zu 26.39.16. quia..] erklärt missilibus; nicht aus der Nähe mit dem Schwert, weil..dazwischen war. dirempti..fuerant] d. h. vor der Unterredung sich getrennt aufgestellt hatten; s. zu 35.15.2. [9] ab stationibus] gehört zu excursiones; = 'Vorpostengefechte'; s. zu 4.27.4. [11] pro his] s. 44.12.2. aptum]* in muro] allgemein = wie (überhaupt) auf einer Mauer Geschütze aufgestellt wereden; s. 5.12 f. [12] hinc..illinc] = ab hac atque ab illa part; s. 10.31.6; Tac. Ann. 13, 38; vgl. zu 1.13.2; hinc = auf römischer Seite. fecit]*
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.